2015年2月28日 星期六

忌諱「中國」?

     有報道說政府內部近年謹慎用字,不會說「中國與特區關係」,要用「內地與特區關係」,因為前者暗示特區在中國以外。後者不單政治正確,語意亦是比較準確。不過要在日常用語百分百政治正確是很累的,譬如批評「鳩嗚」群體煽動「中港矛盾」,是否必須使用「內地人與港人矛盾」這個長氣說法?以前我們說「中港一家親」,現在又該怎樣說才好?
另一方面,我們應該說「內地政府」還是「中國政府」呢?例如說香港衛生當局與內地衛生部門交換禽流感疫情訊息,十分正確,但若是與中央溝通,就既不可說「內地」亦不可說「中國」,而是說「國家衛生部」。
我在外地讀書生活時,與外國人談「中國」,常是帶點親切感的,反而刻意講中國內地(Mainland China )就似乎在強調自己是香港人。如今要反轉習慣,多說「內地」少講「中國」,無論如何正確也有些少疏離。
   

1 則留言:

匿名 提到...

「大家都是中國人」, 是近年的新興粗口 , 特別在後生一輩中 , 亂咁講 , 對方可能立即黑面 , 當堂起晒降 , 我係香港人 , 我係台灣人 ....... , 特區政府可能愈搞愈助長「港獨」, 「香港民族」出現