前一個周末從母校的電子雜誌Brown Magazine讀到一篇很好的悼念文章。Prof. Carolyn D. Wright (卡洛琳•賴特,1949 – 2016) 本月12日在睡夢中猝逝。她是當今美國最受尊敬愛戴的桂冠詩人之一,1983年加盟Brown,教授詩歌文學。這之前我已畢業,不會有機緣認識這位詩人教授。
從網上還找到另一篇文章,題目點出她的詩歌的性格:'Elegant
And Cruel And True': The Life And Death Of Poet C.D. Wright,「優雅、殘酷、真實」,異常鮮明。
談到詩,一般人會聯想起文藝浪漫的所謂「詩意」,但最好的詩不是這樣的。
賴特出生於阿肯色州一個南方小鎮,大學時代就為詩歌著迷,自言屬於「一群有點飄忽古怪的學生」(a group of fairly erratic students)。她是得到一位前輩詩人啟廸,才走上教學與創作的人生路。這位前輩也特別,本身是個測量師。
她開拓了很多方面的文學空間,其中一瓣是「紀實詩歌」(documentary poetry) 。1998年,她應攝影師朋友之邀,到路易斯安那州立監獄訪問囚犯,包括終身監禁的重犯。攝影與詩文結晶,折射囚犯的內心世界。書名為One Big Self: Prisoners of
Louisiana。
另一本著名的詩作One With Others發表於2010年,賴特以此憶記昔日在南方的一個非洲裔朋友。1968年,這個友人因為馬丁•路德•金被暗殺而參與抗議示威,怒吼之後在社區被孤立,丈夫離她而去,留下七個孩子。
賴特有一句話令我震動:Poetry is nothing if not
equipped for crisis (詩歌如果不曾裝備好自己對付危機,就什麼都不是)。我的工作包括應對醫療衛生危機,但她這話指的是人生和社會的突然創痛和悲劇。
賴特曾說,從一大堆學科汲取飼料,會讓詩歌變得實在(authentic)。我認為從其他學科汲取飼料,也會讓醫療變得更實在。
原載 《東周刊》「一葉一杏林」專欄,2016年1月27日,經修節。
1 則留言:
She died of thrombosis?
"Estimates suggest that 60,000-100,000 Americans die of DVT/" in how many years? no further data from that gov website.
Much better than cancer or ....save a lot
張貼留言