2015年11月28日 星期六

二次創作念友人詩

昨天送去波士頓的紀念詩,讀者擔心洋人不能領會王昌齡原意,我在電郵附上一些註解,當然他們仍未必理解一個被貶的文官思念遠方更坎坷的朋友,但不要緊,月與人生的盈缺是普世的。這首詩我以前不留意,今次因緣這樣中英對照才讀出味道。我倒是怕讀者不喜歡舊體詩。這兒試改寫為新詩,只是意譯或二次創作。

今夜與從弟在南齋高臥,
揭窗帷時,月兒初上;
銀光瀉在水中的矮樹叢,
泛入窗戶,波鱗蕩漾。
冉冉年華如月,幾番盈和缺?
照千載變遷。
思君今夜在清江河畔,
當如東方越人,歌吟清苦。
千里迢迢,問君如何?
輕風送來蘭花香訊。


1 則留言:

匿名 提到...

新詩的通病是缺少詩意, 始終都是古詩好.