年前計劃「二次退休」,朋友聽到風聲,問我為什麽,我有點說不上來。我生命中有幾個特別的轉折點,在動念時都是渾沌的,沒有很淸𥇦的單一理由。今次也是如此。既然說不淸,就用簡潔的「半真話」(half-truth)回答:「我想試做Slash 。」
答問之餘,發現朋友中不少人並不知道Slash是什麼,這讓我有點高興——識得用潮語好像有少少優越感。
Slash是「斜槓」,即是鍵盤上常見的斜號「/」,用以描述時下職場新風向,年輕人不再滿足於專一職業的工作模式,寧可同時做幾種性質各異的工作,多元發展,介紹自己時就用這符號分隔各種身分。
這詞由《紐約時報》一個專欄作家於2007年創造,我在2012年左右才初識。那時我在醫管局管理人力資源,需要了解年輕一代對工作的想法,「Slash」給我一個新角度去看傳統雇主對員工的忠誠要求,思考那是否已經過時。
斜槓不是年輕一代的專利,有人直接把Slash譯為「斜槓青年」,我看並不準確。上網隨便搜尋一下,就見到很多「斜槓中年」、「斜槓銀髮族」的條目。據說斜槓銀髮族以韓國最多,一個奶奶手頭上有幾份差事頗常見。原因並不浪漫,那是工資太低,不得不打幾份工餬口。
嚴格來說,為生計要做很多兼職不算是斜槓,像我的半退休情況可能也不算。兼職教學,有時打些醫務散工,寫作,乍看像斜桿,但三方面的工作都由來已久,不是新發展新探索,「斜桿」要放進引號裡。
《明報》副刊「明明如月」專欄,26/4/2022刊出。
沒有留言:
張貼留言