Midas「點成金石」的故事,我看基本上是個潑冷水的故事:不要妄想擁有自己駕馭不來的法力。
若是作為政治寓言,「法力」可以寓意權力。天神賜你願望成真,你要得到無節制的權力,就是真的給了你你也要後悔的。
這寓意卻不大貼切,因為Dionysus並非權力之神。(希臘神話另有為人間偷天火遭天譴的故事。) Dionysus是美酒之神,兼象徵肥沃富饒。作為寓言,可能更似暗喻追求無節制暴富的黄金世紀。我們中國,無論是社會文化或道德能力,都未能駕馭這種暴富式的興旺。現在新領導人就是要向紙醉金迷的繁華國度潑冷水。
對於香港,可能Midas不是合適的寓言。Midas的國王父親是Gordius,在他的管治時期有Gordian knot故事,那才是說給今天香港特區聽的。明天談。
1 則留言:
哈哈,區醫生,我琴日啱啱講咗 Midas touch 係可以 manageable.
區醫生同我好唔同,我睇神話係唔會解構神話,而只會停留响小學生 enjoy 階段。下略睇 blog 以來 feel 到 N 樣唔同,先叉鄰廚「不要妄想擁有自己駕馭不來的法力」 -- 不先擁有,如何可知駕馭不來?
<Yes, Prime Minister - Man Overboard>
Bernard Woolley: But, you only need to know things on a need-to-know basis.
Sir Humphrey Appleby: I need to know *everything*. How else can I judge whether or not I need to know it?
Bernard Woolley: So that means you need to know things even when you don't need to know them. You need to know them not because you need to know them but because you need to know whether or not you need to know. If you don't need to know, you still need to know so that you know that there is no need to know.
Sir Humphrey Appleby: Yes!
Bernard Woolley: Good. That's very clear!
張貼留言