兩者本是不相干的,這天想著去看鄭秀文、陸駿光主演的《流水落花》,恰巧在李文俊一篇散文《真假古董》讀到一段文字:「文革中半生藏書,失散過半,流水落花,只有慨嘆。」文革中書與主人都歷劫,李文俊把書帶回垂垂老矣的舊主人眼前,老人說,絕望之物失而復見,其喜可知。
李文俊是翻譯家,一生愛文字,之外就是收藏。他今年去世,馬一起在紀念文章《獨留明月照江南——懷念我的李文俊老爸爸》有一段調侃的故事。她與李的兒子經相親交往不久,第一次探訪李家,李文俊滿心歡喜地帶她看收藏的「一屋子瓶瓶罐罐」,有些是花了大價錢的。吃飯後離開時,她在門外笑著對李的兒子說:「你們家所有的古董,沒一樣比你爹媽老的。」李文俊也知道很多收藏品是假的。他寫道:「家裏人都說是假古董,我說就當它是真的豈不更為有趣。」
古董之外,他愛收舊書。1972年文革狂熱漸過,舊書業有點復蘇,在西單商場內一家小小的書店他以2.5元購到一本譯詩集《古今詩賦》。他自己不研究譯詩,買下是因為扉頁上有「谷若藏書」印章,想這應是從老前輩張谷若那裏流散出來。他請同事張玲(張谷若女兒)去讓她父親識別。張谷若在書前題了一段感慨的話,包括本文上面那一段。題辭以晏殊詞句起首:「無可奈何花落去 似曾相識燕歸來」。
我偏愛有人味的故事,人味比人情味更多一重意思。電影《流水落花》也有人味,很高興我入場看了。
《明報》副刊「明明如月」專欄,24/4/2023刊出。
沒有留言:
張貼留言