2012年7月11日 星期三

大姐的逝世【〈選一篇〉: 2010年7月】

大姐在八十年代中期已移民澳洲,孩子在那邊成長,自己則在孩子長大後重返校園唸書,取得學士學位,圓了一個願。我不知她看英文書怎樣,但她看中文書的速度真是驚人的,尤其是詩詞文學,過目便能成誦。
在病中她跟我說,精神真是不行了,短短一篇《心經》也要五天才能記牢。我說佛經文字不同文學,不大容易上口。而且《心經》也不一定要全篇念的,能得啓示領悟,放下煩惱便好。那時她還能走動,我們在平台小花園輕輕談著《心經》的道理。
多數人會念「色不異空空不異色色即是空空即是色。」更深刻的一段可能是「無無明亦無無明盡乃至無老死亦無老死盡。」---- 既不被無明煩惱苦苦纏住,亦不執著於掃除一切無明煩惱。
談論道理不等於體悟,我只是就自己的理解,為大姐開解一二。
後來她在病房被一位身體力行基督之愛的護士感動了,在去世前兩個月受了洗。她對我說,我現在心安了。她費力地說未能透徹領悟《心經》的道理,彷彿有點不好意思。我笑說,我自己也未領悟,也不是叫你信佛,而且我相信,各種宗教感悟,在其樸素處是相通的。
大姐在醫院受洗時,大妹為她念誦了一首英文小詩〈On Raising Children。大妹說,這不是很嚴謹的詩,就是為表達我們的感激信手而作的。詩的起句是:
You have raised not one
But eight.
這是因為當年爸媽忙於生計,大姐代爸媽帶大我們七個弟妹,連同她自己生育的一個孩子,合共是八個了。
詩的末段寫的是大姐對我們一生的影響:
We are who we are
Because of you,
We’ll be who we’ll be
Also because of you.
大姐去世後,我們試著把小詩譯成中文,放在紀念小冊子內。這不容易譯。我把它改為自問的句式:
我們是誰
要不是有你
我們是誰
我們會是誰
這太哀痛,姐夫的翻譯較為平和:
我們有今日,
因爲有你;
也因爲有你,
我們有明天。
大家一起做這些小事情,也有助平服哀痛心情。中國文化有「哀而不傷」的智慧。
【節改自2010745日〈大夫小記〉】

沒有留言: