2014年9月7日 星期日

1984在哪兒

上周日在內地書店見到George Orwell的小說1984 《動物農場》繙譯合集,有點驚喜。諷刺專權政府透過媒體控制人民思想的書,可以取得書號出版,在民營書店公開發售,都算是政府有量度。希望不要太快成為過去式。
這星期恰巧有關於1984的兩段消息。
中文大學鍾尚志教授昨天在《蘋果》專欄撰文(此時重讀《1984》不寒而慄),感慨當前香港景況。「在George Orwell的小說《1984》裏,建都於倫敦的海洋邦(Oceania)的政府有四大部門:「真理部」掌管意識形態,控制傳媒,竄改歷史以符合政治的需要;「和平部」統籌着和其他兩個超級大國連年不斷的戰爭Oceania的執政者深諳以語言蒙蔽真理的藝術,知道指鹿為馬並不相干,假話多說幾遍,就會變真,甚至連說謊者也會開始相信自己說的是事實。」
新聞報道:《1984》、《動物農場》等書的著名內地譯者孫仲旭日前因抑鬱症自殺身亡,卒年41歲。
書店見到的1984  《動物農場》繙譯集不是他的譯作。

6 則留言:

匿名 提到...

香港的主流傳媒,CCTVB ATV之類,加上以前的大報,相繼變成垃圾崗,指鹿為馬,假話多說幾遍,就會變真,已經是實況。

匿名 提到...

“提委會是塊美玉!“ 我相信了。

匿名 提到...

如果你像優秀的中國人民,看清事實,就不會奇怪《1984》和 《動物農場》可以取得書號出版。
諷刺美國帝國主義政府專權的書,為什麼不可以出版?
你需要多多學習,增加見識,認清事實。

複旦教授:中國是為數不多搞真民主國家
http://news.takungpao.com.hk/mainland/focus/2014-09/2716817.html

匿名 提到...

大陸的翻譯可能經過二次創作 , 消過毒 , 你唔好見到個書名就咁開心 , <>在香港出版 , 也被修理過呢

匿名 提到...

大陸的翻譯可能經過二次創作 , 消過毒 , 你唔好見到個書名就咁開心 , 《香港簡史》在香港出版 , 也被修理過呢

奕山 提到...

現在北島的書在國內也有簡體版,我相信尺度的開放是需要時間。可能最封閉的還是我們自己的內心。