2012年9月19日 星期三

Lauren 給爸爸的悼詞

英國的讀者介紹我看916日英國《觀察家》 (The Observer) 專題文章。Lauren Nicklinson兩段文字,短的一篇是悼詞,長的一篇代爸爸講述爭取「協助自殺」(assisted suicide)的理據,很有力。我不贊成安樂死,但讀之亦會受感動。
LaurenTony Nicklinson的女兒。Tony Nicklinson是誰?我在網誌談過他的個案 ( Locked-in:真正的倫理難題,823) ,他因腦幹中風患上閉鎖症候群 (Locked-in syndrome),全身癱瘓多年,向法院申請安樂死,令全國關注。敗訴後不久在家中去世。
悼詞試譯如下,不能盡得其神,故此也把原文貼上了。
一份恆久的遺愛: Lauren給爸爸的悼詞
面對失卻尊嚴的苦難,爸爸展示令人難以置信的勇氣、力量、堅忍和不缺的幽默感。
爸爸感動了全國,留下了一份永久的遺產,這關乎「協助自殺」和「自願安樂死」的爭論,對英國社會是重要的開端。爸爸逝去了,他不需要爭取為自己作出陳詞;他的這份遺產已說明一切。
但老爸還留下了更大的遺產,那是他的朋友、家人,以及我們因他而擁有的所有快樂回憶。他是一個深愛妻子的丈夫、疼愛女兒的父親;媽媽、Beth和我有幸身為他在世間最愛的三人。爸爸我們永遠不會忘記你,只會恆常惦記你,永遠愛你。

A lasting legacy: Lauren's eulogy for her father

In the face of such undignified suffering, Dad displayed unbelievable courage, strength, tenacity and good humour.
Dad has inspired a nation, has left behind a lasting legacy attached to the assisted suicide and voluntary euthanasia debate, and started something incredibly important for British society. In death, Dad does not need a voice to be heard; his legacy says it all.
But Dad has left behind a far greater legacy, that of his friends and family and the happy memories that we all have of him. He was a loving husband, a doting father and Mum, Beth and I are privileged to be the three people that he loved most in the world. Dad will never be forgotten, always missed and eternally loved.

沒有留言: