妻讀新聞看不明,問我那個狼公仔Lufsig熱潮是什麼回事,既然熱賣,為何又要改名(中文名) ?我說那是因為你不知道,它的譯名「路姆西」被當作粗口咒罵的諧音,又因為有人除了雞蛋之外也拿Lufsig擲向特首洩憤。雞蛋一擲便被糟蹋清理,Lufsig卻一擲成名了。現在它不單在香港買斷市,在內地和新加坡也大受歡迎。
Ikea推出Lufsig,本來十分「正氣」。據網上「主場新聞」綜合資料,野狼形象取材自《小紅帽》故事,Ikea二次創作,Lufsig
(即clumsy,瑞典話) 變身為靦腆、貧窮好學,派報紙幫補家計的好孩子。它手抱的婆婆,在《小紅帽》故事中被狼吃掉,現在是充滿智慧的老師。Ikea說,每售出一件Lufsig及其他毛公仔,便捐出10港元支持聯合國兒童基金會及救助兒童會的助學計劃。
為何變成政治洩憤的象徵?我說你們在大學要好好研究這個文化現象啊!妻說,我不是做文化研究的。
1 則留言:
其實這句粗口是極端不尊重女性,尤其是為人母親者,更恐怖的是有些人(包括那「正義」的粗口老師)以其諧音(「調理農xx」)作為組織名稱和穿在身上。試試翻譯其意思為英文向外國人咒罵,肯定會捱打。或者將意思解釋給自己的孩子聽。表達不滿,真的要那麼賤和下流麽?
張貼留言